戴氏問答:送東陽馬生序原文翻譯注釋及賞析|送東陽
目前戴氏教育長期開設“VIP一對一”、“精品小班”,為不同學習需求的同學,制定個性課程,滾動開班。 元朝
目前戴氏教育長期開設“VIP一對一”、“精品小班”,為不同學習需求的同學,制定個性課程,滾動開班。 元朝從文化上是漢化最淺的,元朝雖然統(tǒng)一了漢族的土地,卻用蒙古語、蒙古文。國家政策等都按蒙古傳統(tǒng)來做,這很難被厥后的漢族人接受
學校的綜合練習的內(nèi)容和氛圍,以及對你掌握知識的檢驗,是一個人在校外得不到的.學習主要靠自己看書,做題,重要的是不斷總結,思考,上課專心聽講,就夠了.如果想彌補知識上的漏洞或解決知識中的某類問題,可以適當找有經(jīng)驗的家教,重點解決.不宜完全離開學校.即使半年沒上學的藝術生,三月份回來,我也鼓勵他們在校學習,自己時間上多付出.
翻譯 : 我從小就稀奇熱愛念書.家里貧窮,沒有設施買書來看,就經(jīng)常去向藏書的人家借,(借來后)自己著手,用筆謄錄,盤算著約定日期,準時送還.(有時)天氣十分嚴寒,硯臺里的水都結成堅硬的冰,手指凍得沒法伸直彎曲,也不敢放松抄書,繕寫完畢,親...
送東陽馬生序原文翻譯注釋及賞析《送東陽馬生序》表述的是學業(yè)能否有所成就,主要在于主觀起勁,不在資質(zhì)的高下和條件的優(yōu)劣,以勉勵青年人珍惜優(yōu)越的念書環(huán)境,專心治學。
送東陽馬生序原文翻譯注釋原文
余幼時即嗜學。家貧,無從致書以觀,每假借于藏書之家,手自筆錄,計日以還。天大寒,硯冰堅,手指不能屈伸,弗之怠。錄畢,走送之,不敢稍逾約。以是人多以書假余,余因得遍觀群書。既加冠,益慕圣賢之道 。又患無碩師名人與游,嘗趨百里外,從鄉(xiāng)之先達執(zhí)經(jīng)叩問。先達德隆望尊,門人學生填其室,未嘗稍降辭色。余立侍左右,援疑質(zhì)理,俯身傾耳以請;或遇其叱咄,色愈恭,禮愈至,不敢出一言以復;俟其欣悅,則又請焉。故余雖愚,卒獲有所聞。
當余之從師也,負篋曳屣行深山巨谷中。窮冬烈風,大雪深數(shù)尺,足膚皸裂而不知。至舍,四支僵勁不能動,媵人持湯沃灌,以衾擁覆,久而乃和。寓逆旅,主人日再食,無鮮肥滋味之享。同舍生皆被綺繡,戴朱纓寶飾之帽,腰白玉之環(huán),左佩刀,右備容臭,燁然若神人;余則缊袍敝衣處其間,略無慕艷意,以中有足樂者,不知口體之奉不若人也。蓋余之勤且艱若此。 今雖耄老,未有所成,猶幸預君子之列,而承天子之寵光,綴公卿之后,日侍坐備照料,四海亦謬稱其氏名,況才之過于余者乎?
今諸生學于太學,縣官日有廩稍之供,怙恃歲有裘葛之遺,無凍餒之患矣;坐大廈之下而誦詩書,無奔走之勞矣;有司業(yè)、博士為之師,未有問而不告、求而不得者也;凡所宜有之書,皆集于此,不必若余之手錄,假諸人爾后見也。其業(yè)有不精、德有不成者,非天質(zhì)之卑,則心不若余之專耳,豈他人之過哉?
東陽馬生君則,在太學已二年,流輩甚稱其賢。余朝京師,生以鄉(xiāng)人子謁余,撰長書以為贄,辭甚暢達。與之論辨,言和而色夷。自謂少時專心于學甚勞,是可謂善學者矣。其將歸見其親也,余故道為學之難以告之。謂余勉鄉(xiāng)人以學者,余之志也;詆我夸境遇之盛而驕鄉(xiāng)人者,豈知予者哉?
翻譯
我年幼時就異常興趣念書。家里貧窮,無法獲得書來看,經(jīng)常向藏書的人家求借,親手繕寫,盤算著日期準時送還。冬天異常嚴寒,硯臺里的墨汁都結了冰,手指凍得不能彎曲和伸直,也不放松繕寫書。謄錄完畢后,便馬上跑去還書,不敢稍微跨越約定的限期。因此有許多人都愿意把書借給我,于是我能夠遍觀群書。成年以后,我加倍仰慕古代圣賢的學說,又苦于不能與學識淵博的先生和名人來往,曾經(jīng)趕到數(shù)百里以外,拿著經(jīng)書向鄉(xiāng)里有道德學問的先進討教。先進德高望重,門人學生擠滿了他的屋子,他的言辭和態(tài)度從未稍有委婉。我站著陪侍在他左右,提出疑難,詢問原理,俯下身子,側著耳朵尊重地討教;有時遇到他高聲斥責,我的神色加倍恭順,禮儀加倍周密,不敢說一個字反駁;等到他喜悅了,則又去討教。以是我雖然愚蠢,但最終獲得不少教益。
當我外出求師的時刻,背著書箱,拖著鞋子,行走在深山峽谷之中。嚴冬時節(jié),刮著兇猛的寒風,雪有好幾尺深,腳上的皮膚受凍裂開都不知道?;氐娇蜕幔闹┯厕D(zhuǎn)動不得。服侍的人拿著熱水為我沐浴,用被子裹著我,良久才溫順起來。借居在旅館里,旅館老板天天供應兩頓飯,沒有新鮮肥嫩的鮮味享受。同客舍的人都穿著華美的衣服,戴著用紅色帽帶和珠寶裝飾的帽子,腰間掛著白玉環(huán),左邊佩帶寶刀,右邊掛著香囊,榮耀鮮明,像仙人一樣;我卻穿著破舊的衣服處于他們之間,但我毫無羨慕的心。由于心中有足以快樂的事情,以是不以為吃的、穿的享受不如別人。我修業(yè)的辛勤和艱辛就是像這個樣子?,F(xiàn)在我雖已年邁,沒有什么成就,但所幸還得以置身于君子的行列中,遭受著天子的恩寵榮耀,追隨在公卿之后,天天陪侍著皇上,聽候詢問,天底下也不適當?shù)胤Q頌自己的姓名,更況且才氣跨越我的人呢?
現(xiàn)在的學生們在太學中學習,朝廷天天供應膳食,怙恃每年都贈給冬天的皮衣和炎天的葛衣,沒有凍餓的憂慮了;坐在大廈之下誦讀詩書,沒有奔走的勞苦了;有司業(yè)和博士當他們的先生,沒有詢問而不告訴,討教而無所收獲的了;通常所應該具備的書籍,都集中在這里,不必再像我這樣用手繕寫,從別人處借來然后才氣看到了。他們中若是學業(yè)有所不醒目,人品有所未養(yǎng)成的,若是不是先天、資質(zhì)低下,就是專心不如我這樣專一,豈非可以說是別人的過錯嗎!
東陽馬生君則,在太學中已學習二年了,同輩人很贊美他的德性。我到京師朝見天子時,馬生以同鄉(xiāng)晚輩的身份參見我,寫了一封長信作為禮物,文辭很順流通達,同他論辯,言語溫順而態(tài)度謙和。他自己說少年時對于學習很專心、耐勞,這可以稱作善于學習者吧!他將要回家參見怙恃雙親,我專程將自己治學的艱難告訴他。若是說我勉勵同鄉(xiāng)起勁學習,則是我的志意;若是詆毀我炫耀自己境遇之好而在同鄉(xiāng)前自滿,豈非是體會我的人嗎?
注釋
東陽:今浙江東陽市,那時與潛溪同屬金華府。馬生:姓馬的太學生,即文中的馬君則。序:文體名,有書序、贈序二種,本篇為贈序。
余:我。嗜(shì)學:興趣念書。
致:獲得。
假借:借。
弗之怠:即“弗怠之”,不懈怠,不放松念書。弗,不。之,指代抄書。
走:跑,這里意為“趕忙”。
逾約:跨越約定的限期。
既:已經(jīng),到了。加冠:古代男子到二十歲時,舉行加冠(束發(fā)戴帽)儀式,示意已成年。
圣賢之道:指孔孟儒家的道統(tǒng)。宋濂是一個主張仁義道德的理學家,以是十分推許它。
碩(shuò)師:學問淵博的先生。游:交游。
嘗:曾。
趨:快步走。
鄉(xiāng)之先達:當?shù)卦诘赖聦W問上著信用的先進。這里指浦江的柳貫、義烏的黃溍等古文家。執(zhí)經(jīng)叩問:攜帶經(jīng)書去討教。
稍降辭色:把言辭放委婉些,把神色放溫順些。辭色,言辭和神色。
援疑質(zhì)理:提出疑難,詢問原理。
叱(chì)(咄duō):訓斥,呵責。
俟(sì):守候。欣(xīn):同“忻”。
卒:終于。
篋(qiè):箱子。曳屣(yè xǐ):拖著鞋子。
現(xiàn)實與我們想的結果卻存在很大差異性,第一種情況非常普通,孩子長時間補習,排名或許靠前一些,但沒有質(zhì)的
現(xiàn)實與我們想的結果卻存在很大差異性,第一種情況非常普通,孩子長時間補習,排名或許靠前一些,但沒有質(zhì)的飛躍。為什么花費了金錢,耗費了時間,孩子成績卻沒能大幅提高? 老師提醒家長的是:我們要先明確孩子補習的是知識點還是學習力
了解培訓機構口碑和知名度 現(xiàn)在培訓機構五花八門,所以在給孩子選擇培訓班時要觀察仔細。先要了解培訓班的口碑和知名度,可以像周邊的人或者家長群打聽,這個機構怎么樣。了解清楚后,對孩子確實有利,再給孩子報一個適合的班級。我們要盡量選擇大的且有知名度的培訓機構,同時還要了解培訓機構大部分學生的學習變化情況。因為這些學生成績的變化是最你可以直觀參考的數(shù)據(jù)。不能圖便宜給孩子報一個班。要知道很多小機構的師資和教學質(zhì)量是沒有什么保障的。窮冬:嚴冬。
皸(jūn)裂:皮膚因嚴寒干燥而開裂。
僵勁:僵硬。
媵人:陪嫁的女子。這里指女仆。持湯沃灌:指拿熱水喝或拿熱水浸洗。湯:熱水。沃灌:澆水洗。
衾(qīn):被子。
逆旅:旅館。
日再食:逐日兩餐。
被(pī)綺繡:穿著華美的綢緞衣服。被,同“披”。綺,有花紋的絲織品。
朱纓寶飾:紅穗子上穿有珠子等裝飾品。
腰白玉之環(huán):腰間懸著白玉圈。
容臭:香袋子。臭(xiù):氣息,這里指香氣。
燁(yè頁)然:光采照人的樣子。
缊(yùn)袍:粗麻絮制作的袍子。敝衣:破衣。
耄(mào)老:年邁。八九十歲的人稱耄。宋濂此時已六十九歲。
幸預:有幸介入。君子指有道德學問的念書人,另譯指有官位的人 。
綴:這里意為“追隨”。
謬稱:不適當?shù)刭澰S。這是作者的謙詞。
諸生:指太學生。太學:明代中央政府設立的教育士人的學校,稱作太學或國子監(jiān)。
縣官:這里指朝廷。
廩(lǐn)稍:那時政府免費供應的俸糧稱“廩”或“稍”。
裘(qiú):皮衣。葛:夏平民服。
遺(wèi):贈,這里指拯救。
司業(yè)、博士:劃分為太學的次主座和教授。
非天質(zhì)之卑:若是不是由于資質(zhì)太低下。
流輩:同輩。
朝:舊時臣下朝見君主。宋濂寫此文時,正值他從家鄉(xiāng)到京城應天(南京)見朱元璋。
以鄉(xiāng)人子:以同鄉(xiāng)之子的身份。謁(yè):參見。
撰(zhuàn):寫。長書:長信。贄(zhì):古時晚輩首次拜尊長時所贈的禮物。
夷:夷易。
歸見:回家探望。
“謂余”二句:以為我是在勉勵同鄉(xiāng)人起勁學習,這是說到了我的本意。
詆(dǐ):誣蔑。
境遇之盛:境遇的自滿,指獲得天子的瀏覽重用。
驕鄉(xiāng)人:對同鄉(xiāng)自滿。
送東陽馬生序賞析文章渾然天成,內(nèi)在結構卻十分嚴密而緊湊。原本文章所贈予的工具是一篇之主體。然而文章卻偏把主體拋在一邊,先從自己談起,從容道來,由己及人,至最后才談及贈予的工具??此菩牟辉谘?,實則匠心獨運。在文章的深層結構中,主賓之間有一種慎密的內(nèi)在聯(lián)系,時時針對著主,四處照應到主,而卻阻止了一樣平時贈序文章直露生硬的瑕玷,使文章委婉蘊藉,意味深長。在寫作中又樂成地運用了對比映襯的手法,使左右有對比,前后有照應,文章于寬閑中顯示嚴整,“魚魚雅雅,自中節(jié)度”。這一點給人的印象也是十分深刻的。
送東陽馬生序原文、翻譯、重點詞語等,以及相關聯(lián)系戴氏教育/http://m.certifiedhvacservices.com